Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



180Перевод - Французский-Турецкий - il faut se ressembler un peu pour se comprendre,...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийАрабскийЛатинский языкТурецкий

Категория Мысли

Статус
il faut se ressembler un peu pour se comprendre,...
Tекст
Добавлено engin1903
Язык, с которого нужно перевести: Французский

il faut se ressembler un peu pour se comprendre, mais il faut être différent pour s'aimer.

Статус
dusunceler
Перевод
Турецкий

Перевод сделан engin1903
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Birbirini anlamak için biraz benzemek gerekir, birbirini sevmek içinse farklı olmak.
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 30 Март 2012 00:34





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

29 Март 2012 14:18

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
merhaba Bilge
'duzeltilmeli' diye oy vermissiniz, ama bir aciklama yapmamissiniz. cevirinin degerlendirmesini siz devralirmisiniz veya duzeltilmesi konusunda yardimci olurmusunuz, lutfen. simdiden tesekkur ederim.
Figen

CC: Bilge Ertan

29 Март 2012 20:13

Bilge Ertan
Кол-во сообщений: 921
Merhabalar

Kusura bakmayın, dikkatimden kaçmış.

Ben olsam şu şekilde çevirirdim:

"Birbirini anlamak için biraz benzemek gerekir, birbirini sevmek içinse farklı olmak. "

Birebir çevirecek olursak,

"Birbirini anlamak için biraz benzemek gerekir ama birbirini sevmek için farklı olmak gerekir."

şeklinde olurdu. Sözcük tekrarları kulağa çok hoş gelmediğinden ben ilk cümleyi öneriyorum

30 Март 2012 00:31

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
tesekkurler, Bilge!