Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Engleski - Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiFrancuskiEngleskiLatinskiBugarski

Kategorija Rečenica - Društvo / Ljudi / Politika

Naslov
Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...
Tekst
Poslao Francky5591
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para o homem, pois ele não sabe usar a inteligência e o raciocínio para o bem. Apesar de ser racional é o único animal que faz a guerra, destrói o ambiente, mata por prazer, engana por querer, estupra, escraviza e trai a confiança dos que com ele convive. O homem deveria ser chamado de homem demente ou homem agressivo ou, simplesmente, destruidor.

Naslov
I disagree with the naming of the ...
Prevođenje
Engleski

Preveo MrCatSJC
Ciljni jezik: Engleski

I disagree with the naming of the mankind as "homo sapiens", because he doesn't know how to use his intelligence and reasoning for doing the good. Despite of being rational, he is the only animal that makes war, destroys the environment, kills for pleasure, deceives by will, rapes, enslaves and betrays the confidence of the ones he lives with. The mankind should be named homo demented or homo aggressive, or simply destroyer.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 18 studeni 2011 10:37