Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Engelska - Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaFranskaEngelskaLatinBulgariska

Kategori Mening - Samhälle/Folk/Politik

Titel
Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...
Text
Tillagd av Francky5591
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para o homem, pois ele não sabe usar a inteligência e o raciocínio para o bem. Apesar de ser racional é o único animal que faz a guerra, destrói o ambiente, mata por prazer, engana por querer, estupra, escraviza e trai a confiança dos que com ele convive. O homem deveria ser chamado de homem demente ou homem agressivo ou, simplesmente, destruidor.

Titel
I disagree with the naming of the ...
Översättning
Engelska

Översatt av MrCatSJC
Språket som det ska översättas till: Engelska

I disagree with the naming of the mankind as "homo sapiens", because he doesn't know how to use his intelligence and reasoning for doing the good. Despite of being rational, he is the only animal that makes war, destroys the environment, kills for pleasure, deceives by will, rapes, enslaves and betrays the confidence of the ones he lives with. The mankind should be named homo demented or homo aggressive, or simply destroyer.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 18 November 2011 10:37