Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Latinski - Benedícite, rores et pruína, Dómino: benedícite,...

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LatinskiŠpanjolskiBrazilski portugalskiPortugalski

Naslov
Benedícite, rores et pruína, Dómino: benedícite,...
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao irmarita
Izvorni jezik: Latinski

Benedícite, rores et pruína, Dómino:
benedícite, gelu et frígus, Dómino.
Benedícite, glácies et nives, Dómino:
benedícite, noctes et dies, Dómino.
27 studeni 2010 16:08





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

27 studeni 2010 18:06

alexfatt
Broj poruka: 1538
There are no written accents in Latin.

27 studeni 2010 18:25

Bamsa
Broj poruka: 1524
Thanks alexfatt

No verb?

27 studeni 2010 19:07

Francky5591
Broj poruka: 12396
Hi! Yes, there are some verbs at the imperative ("benedicite"

I've got this text translated into Old French in a book that was used to celebrate Easter, (XVIIth century) :

Click here, irmarita.

27 studeni 2010 22:09

Aneta B.
Broj poruka: 4487
This request is ok. Alex probably wanted to say that the accents are not needed. Latin texts originally were written without them. The accents appear only in texts prepared for some students and people who don't know how to pronounce Latin words.

28 studeni 2010 01:50

Francky5591
Broj poruka: 12396
From the text in old French :
wet fogs and drizzles, bless the lord
Freeze and cold, bless the lord
Ices and snows, bless the lord
nights and days, bless the lord