Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Lotynų - Benedícite, rores et pruína, Dómino: benedícite,...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LotynųIspanųPortugalų (Brazilija)Portugalų

Pavadinimas
Benedícite, rores et pruína, Dómino: benedícite,...
Tekstas vertimui
Pateikta irmarita
Originalo kalba: Lotynų

Benedícite, rores et pruína, Dómino:
benedícite, gelu et frígus, Dómino.
Benedícite, glácies et nives, Dómino:
benedícite, noctes et dies, Dómino.
27 lapkritis 2010 16:08





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

27 lapkritis 2010 18:06

alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
There are no written accents in Latin.

27 lapkritis 2010 18:25

Bamsa
Žinučių kiekis: 1524
Thanks alexfatt

No verb?

27 lapkritis 2010 19:07

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Hi! Yes, there are some verbs at the imperative ("benedicite"

I've got this text translated into Old French in a book that was used to celebrate Easter, (XVIIth century) :

Click here, irmarita.

27 lapkritis 2010 22:09

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
This request is ok. Alex probably wanted to say that the accents are not needed. Latin texts originally were written without them. The accents appear only in texts prepared for some students and people who don't know how to pronounce Latin words.

28 lapkritis 2010 01:50

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
From the text in old French :
wet fogs and drizzles, bless the lord
Freeze and cold, bless the lord
Ices and snows, bless the lord
nights and days, bless the lord