Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Bu sürece yol açan Suriye çıkışındaki...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Naslov
Bu sürece yol açan Suriye çıkışındaki...
Tekst
Poslao wergerkar
Izvorni jezik: Turski

Bu kısa hatırlatma bile beni Suriye’den çıkartan esas gücün İsrail olduğunu gösterir. Şüphesiz ABD’nin siyasi ve Türkiye’nin askeri baskıları da rol oynamıştır. Unutmamak gerekir ki, İsrail Türkiye ile daha 1950’lerde kapalı andlaşmalar içinde olup 1996’da ikinci anti-terör adı altındaki ilave bir anlaşmayla ABD-İsrail-Türkiye Cumhuriyeti’nin anti-PKK ittifakı tamamlanmış oluyordu.

Naslov
Imrali speaks
Prevođenje
Engleski

Preveo kfeto
Ciljni jezik: Engleski

Even this small reminder shows that Israel is the real force that drove me out of Syria. No doubt political pressure from the US and military pressure from Turkey also played a role. It is important to remember that with the second additional anti-terror agreement within the scope of agreements between Israel and Turkey dating back to 1950's, the US-Israel-Turkey anti-PKK front was formed.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 10 srpanj 2008 01:50





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

7 srpanj 2008 19:54

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi kfeto, this looks very good, just a doubt:

..."is the real force that drove me from Syria."

You mean: drove me away/out from Syria?

7 srpanj 2008 19:58

kfeto
Broj poruka: 953
drove me from
or drove me out of

should i switch to the second?

7 srpanj 2008 20:01

lilian canale
Broj poruka: 14972
I'd like that.

7 srpanj 2008 20:12

kfeto
Broj poruka: 953
done

7 srpanj 2008 20:14

lilian canale
Broj poruka: 14972