Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - Bu sürece yol açan Suriye çıkışındaki...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Titel
Bu sürece yol açan Suriye çıkışındaki...
Text
Übermittelt von wergerkar
Herkunftssprache: Türkisch

Bu kısa hatırlatma bile beni Suriye’den çıkartan esas gücün İsrail olduğunu gösterir. Şüphesiz ABD’nin siyasi ve Türkiye’nin askeri baskıları da rol oynamıştır. Unutmamak gerekir ki, İsrail Türkiye ile daha 1950’lerde kapalı andlaşmalar içinde olup 1996’da ikinci anti-terör adı altındaki ilave bir anlaşmayla ABD-İsrail-Türkiye Cumhuriyeti’nin anti-PKK ittifakı tamamlanmış oluyordu.

Titel
Imrali speaks
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von kfeto
Zielsprache: Englisch

Even this small reminder shows that Israel is the real force that drove me out of Syria. No doubt political pressure from the US and military pressure from Turkey also played a role. It is important to remember that with the second additional anti-terror agreement within the scope of agreements between Israel and Turkey dating back to 1950's, the US-Israel-Turkey anti-PKK front was formed.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 10 Juli 2008 01:50





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

7 Juli 2008 19:54

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi kfeto, this looks very good, just a doubt:

..."is the real force that drove me from Syria."

You mean: drove me away/out from Syria?

7 Juli 2008 19:58

kfeto
Anzahl der Beiträge: 953
drove me from
or drove me out of

should i switch to the second?

7 Juli 2008 20:01

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
I'd like that.

7 Juli 2008 20:12

kfeto
Anzahl der Beiträge: 953
done

7 Juli 2008 20:14

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972