Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Bu sürece yol açan Suriye çıkışındaki...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Titel
Bu sürece yol açan Suriye çıkışındaki...
Tekst
Tilmeldt af wergerkar
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Bu kısa hatırlatma bile beni Suriye’den çıkartan esas gücün İsrail olduğunu gösterir. Şüphesiz ABD’nin siyasi ve Türkiye’nin askeri baskıları da rol oynamıştır. Unutmamak gerekir ki, İsrail Türkiye ile daha 1950’lerde kapalı andlaşmalar içinde olup 1996’da ikinci anti-terör adı altındaki ilave bir anlaşmayla ABD-İsrail-Türkiye Cumhuriyeti’nin anti-PKK ittifakı tamamlanmış oluyordu.

Titel
Imrali speaks
Oversættelse
Engelsk

Oversat af kfeto
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Even this small reminder shows that Israel is the real force that drove me out of Syria. No doubt political pressure from the US and military pressure from Turkey also played a role. It is important to remember that with the second additional anti-terror agreement within the scope of agreements between Israel and Turkey dating back to 1950's, the US-Israel-Turkey anti-PKK front was formed.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 10 Juli 2008 01:50





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

7 Juli 2008 19:54

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi kfeto, this looks very good, just a doubt:

..."is the real force that drove me from Syria."

You mean: drove me away/out from Syria?

7 Juli 2008 19:58

kfeto
Antal indlæg: 953
drove me from
or drove me out of

should i switch to the second?

7 Juli 2008 20:01

lilian canale
Antal indlæg: 14972
I'd like that.

7 Juli 2008 20:12

kfeto
Antal indlæg: 953
done

7 Juli 2008 20:14

lilian canale
Antal indlæg: 14972