Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Švedski-Grčki - GUD Ge mig sinnesro att acceptera det jag inte...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiGrčkiPerzijski

Kategorija Misli

Naslov
GUD Ge mig sinnesro att acceptera det jag inte...
Tekst
Poslao bjorkmang
Izvorni jezik: Švedski

GUD
Ge mig sinnesro att acceptera det jag inte kan förändra
Mod att förändra det jag kan
och förstånd att inse skillnaden

Naslov
ΘΕΕ Δωσ'μου τη γαλήνη να δεχτώ αυτά που δεν μπορώ να αλλάξω
Prevođenje
Grčki

Preveo eleonora13
Ciljni jezik: Grčki

ΘΕΕ
Δωσ'μου τη γαλήνη να δεχτώ αυτά που δεν μπορώ να αλλάξω
Κουράγιο να αλλάξω αυτά που μπορώ
και σύνεση να καταλαβαίνω τη διαφορά.
Posljednji potvrdio i uredio Mideia - 22 ožujak 2008 11:24





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

22 ožujak 2008 09:05

Mideia
Broj poruka: 949
Hi! Can you help with that one??

CC: pias

22 ožujak 2008 11:15

pias
Broj poruka: 8113
"GOD
Give me peace to accept the things I can't change
Courage to change the things I can
and sense to understand the difference"

(The origin says "that" (det), but I write "the things" ...same meaning.)

22 ožujak 2008 11:23

Mideia
Broj poruka: 949
Τhanks!!!