Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Bugarski - Kalmamak

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiBugarski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Kalmamak
Tekst
Poslao yoanasavova
Izvorni jezik: Turski

gerci gece uzun gece karanlik ama bir sevdadir böylesine yasamak tek basina zindandayken bile yalniz kalmamak

Naslov
Самотен
Prevođenje
Bugarski

Preveo arcobaleno
Ciljni jezik: Bugarski

Да, нощта е дълга, нощта е черна, но ако живееш с любов няма да бъдеш сам, дори и да си в затвора
Posljednji potvrdio i uredio ViaLuminosa - 8 travanj 2008 12:58





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

9 ožujak 2008 08:50

ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
-Пише се "нощта";
-"дълга" и "продължителна" са синоними - получава се тавтология;
-каква е тази "подобна" (дори сега е станала Родобна) самота, на какво е подобна?

Преводът иска редакция.

17 ožujak 2008 15:57

ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
А! Новата версия няма нищо общо със старата! Това определено връща нещата в начална позиция...