Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Srpski-Japanski - Oni su moja snaga, duÅ¡a, sreća i viječna ljubav....

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: SrpskiEngleskiHebrejskiJapanskiLatinski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Oni su moja snaga, duša, sreća i viječna ljubav....
Tekst
Poslao vuka
Izvorni jezik: Srpski

Oni su moja snaga, duša, sreća i viječna ljubav, Aleksandra i Ana moja dva anđela!
Primjedbe o prijevodu
U ovoj rečenici radi se o dve ženske osobe.

Naslov
彼女たちは私の力、心、幸せ、永遠の愛です。
Prevođenje
Japanski

Preveo Milanovicm Mila
Ciljni jezik: Japanski

彼女たちは私の力、心、幸せ、永遠の愛です。アレクサンドラとアナは私の天使たちです。
Primjedbe o prijevodu
edited and written by cesur using Japanese characters

original translation:
kanojotachi wa watashino chikara, kokoro, shiawase, eienno ai desu. arekusandura to ana wa tenshinoyouna
onanokotachi desu.
Posljednji potvrdio i uredio cesur_civciv - 8 svibanj 2008 21:47





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

22 travanj 2008 20:06

cesur_civciv
Broj poruka: 268
Kon'nichiwa, mila-san. Nihongo ojouzu desune!
Demo, kihonteki-ni Romaji dewa-naku Nihongo(kanji-kana-majiri)de kakanakereba ikenai younanode, yoroshikereba watashi-ga Nihongo-ni naoshite-kara shinsa shiyouto omounodesu-ga yoroshii-desyouka?

Serbia-go-kara Nihongo-ni honyaku dekiru hito-ga hoka-ni inai-node...