Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



10Oversettelse - Serbisk-Japansk - Oni su moja snaga, duša, sreća i viječna ljubav....

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SerbiskEngelskHebraiskJapanskLatin

Kategori Setning - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Oni su moja snaga, duša, sreća i viječna ljubav....
Tekst
Skrevet av vuka
Kildespråk: Serbisk

Oni su moja snaga, duša, sreća i viječna ljubav, Aleksandra i Ana moja dva anđela!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
U ovoj rečenici radi se o dve ženske osobe.

Tittel
彼女たちは私の力、心、幸せ、永遠の愛です。
Oversettelse
Japansk

Oversatt av Milanovicm Mila
Språket det skal oversettes til: Japansk

彼女たちは私の力、心、幸せ、永遠の愛です。アレクサンドラとアナは私の天使たちです。
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
edited and written by cesur using Japanese characters

original translation:
kanojotachi wa watashino chikara, kokoro, shiawase, eienno ai desu. arekusandura to ana wa tenshinoyouna
onanokotachi desu.
Senest vurdert og redigert av cesur_civciv - 8 Mai 2008 21:47





Siste Innlegg

Av
Innlegg

22 April 2008 20:06

cesur_civciv
Antall Innlegg: 268
Kon'nichiwa, mila-san. Nihongo ojouzu desune!
Demo, kihonteki-ni Romaji dewa-naku Nihongo(kanji-kana-majiri)de kakanakereba ikenai younanode, yoroshikereba watashi-ga Nihongo-ni naoshite-kara shinsa shiyouto omounodesu-ga yoroshii-desyouka?

Serbia-go-kara Nihongo-ni honyaku dekiru hito-ga hoka-ni inai-node...