Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רומנית-פורטוגזית ברזילאית - Ce mai faci?

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רומניתפורטוגזית ברזילאית

קטגוריה בית /משפחה

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Ce mai faci?
טקסט
נשלח על ידי Camilaj_5
שפת המקור: רומנית

Ce mai faci? Când vii la Barcelona? Ai terminat cu procesul? Să mă suni sau să îmi dai un bip pentru că nu mai am numărul tău de telefon. Am încercat şi nu răspunde nimeni,ori ţi l-ai schimbat iară.

שם
Como vai?
תרגום
פורטוגזית ברזילאית

תורגם על ידי goncin
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית

Como vai? Quando você vem a Barcelona? Terminou aquele processo? Ligue para mim ou me chame no "bip", porque não tenho o número do seu telefone. Tentei e ninguém responde, ou você mudou de número novamente.
הערות לגבי התרגום
<bridge builder="Iepurica">
How are you doing? When do you come to Barcelona? Have you finnished with the law suit? Call me or just beep me, because I don't have your phone number. I have tried and no one answers or you have changed it again.
</bridge>
אושר לאחרונה ע"י casper tavernello - 30 אוקטובר 2007 00:04





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

29 אוקטובר 2007 07:15

goncin
מספר הודעות: 3706
Can you do me a bridge here, Iepurica? Thanks!

CC: iepurica

29 אוקטובר 2007 08:12

iepurica
מספר הודעות: 2102
here it goes, goncin:

"How are you doing? When do you come to Barcelona? Have you finnished with the law suit? Call me or just beep me, because I don't have your phone number. I have tried and no one answers or you have changed it again."

29 אוקטובר 2007 08:18

goncin
מספר הודעות: 3706
Mulţumesc, Iepurica!