Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 罗马尼亚语-巴西葡萄牙语 - Ce mai faci?

当前状态翻译
本文可用以下语言: 罗马尼亚语巴西葡萄牙语

讨论区

本翻译"仅需意译"。
标题
Ce mai faci?
正文
提交 Camilaj_5
源语言: 罗马尼亚语

Ce mai faci? Când vii la Barcelona? Ai terminat cu procesul? Să mă suni sau să îmi dai un bip pentru că nu mai am numărul tău de telefon. Am încercat şi nu răspunde nimeni,ori ţi l-ai schimbat iară.

标题
Como vai?
翻译
巴西葡萄牙语

翻译 goncin
目的语言: 巴西葡萄牙语

Como vai? Quando você vem a Barcelona? Terminou aquele processo? Ligue para mim ou me chame no "bip", porque não tenho o número do seu telefone. Tentei e ninguém responde, ou você mudou de número novamente.
给这篇翻译加备注
<bridge builder="Iepurica">
How are you doing? When do you come to Barcelona? Have you finnished with the law suit? Call me or just beep me, because I don't have your phone number. I have tried and no one answers or you have changed it again.
</bridge>
casper tavernello认可或编辑 - 2007年 十月 30日 00:04





最近发帖

作者
帖子

2007年 十月 29日 07:15

goncin
文章总计: 3706
Can you do me a bridge here, Iepurica? Thanks!

CC: iepurica

2007年 十月 29日 08:12

iepurica
文章总计: 2102
here it goes, goncin:

"How are you doing? When do you come to Barcelona? Have you finnished with the law suit? Call me or just beep me, because I don't have your phone number. I have tried and no one answers or you have changed it again."

2007年 十月 29日 08:18

goncin
文章总计: 3706
Mulţumesc, Iepurica!