Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Rumensk-Brasilsk portugisisk - Ce mai faci?

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RumenskBrasilsk portugisisk

Kategori Hjem / Familie

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Ce mai faci?
Tekst
Skrevet av Camilaj_5
Kildespråk: Rumensk

Ce mai faci? Când vii la Barcelona? Ai terminat cu procesul? Să mă suni sau să îmi dai un bip pentru că nu mai am numărul tău de telefon. Am încercat şi nu răspunde nimeni,ori ţi l-ai schimbat iară.

Tittel
Como vai?
Oversettelse
Brasilsk portugisisk

Oversatt av goncin
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk

Como vai? Quando você vem a Barcelona? Terminou aquele processo? Ligue para mim ou me chame no "bip", porque não tenho o número do seu telefone. Tentei e ninguém responde, ou você mudou de número novamente.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<bridge builder="Iepurica">
How are you doing? When do you come to Barcelona? Have you finnished with the law suit? Call me or just beep me, because I don't have your phone number. I have tried and no one answers or you have changed it again.
</bridge>
Senest vurdert og redigert av casper tavernello - 30 Oktober 2007 00:04





Siste Innlegg

Av
Innlegg

29 Oktober 2007 07:15

goncin
Antall Innlegg: 3706
Can you do me a bridge here, Iepurica? Thanks!

CC: iepurica

29 Oktober 2007 08:12

iepurica
Antall Innlegg: 2102
here it goes, goncin:

"How are you doing? When do you come to Barcelona? Have you finnished with the law suit? Call me or just beep me, because I don't have your phone number. I have tried and no one answers or you have changed it again."

29 Oktober 2007 08:18

goncin
Antall Innlegg: 3706
Mulţumesc, Iepurica!