Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



41תרגום - אנגלית-לטינית - You are wonderful, without you i can not breath

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתלטיניתצרפתיתסרביתסינית מופשטתאוקראיניתטורקיתדניתערביתגרמניתבולגרית

קטגוריה ביטוי - ילדים ונוער

שם
You are wonderful, without you i can not breath
טקסט
נשלח על ידי johan448
שפת המקור: אנגלית

You are wonderful, without you I can't breathe

שם
Mira es, sine te spirare non possum.
תרגום
לטינית

תורגם על ידי stell
שפת המטרה: לטינית

Mira es, sine te spirare non possum.
הערות לגבי התרגום
I supposed that this text was intended to a woman so I put "mira" but it would be "mirus" for a man.
אושר לאחרונה ע"י Xini - 6 פברואר 2007 11:17





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

6 פברואר 2007 09:17

Xini
מספר הודעות: 1655
But..."est" is 3rd person...shouldn't it be "es"?

6 פברואר 2007 11:10

stell
מספר הודעות: 141
Yes, it's "es" of course (sorry that I always make mistakes)
I'll put "es"