Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



41Traducerea - Engleză-Limba latină - You are wonderful, without you i can not breath

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăLimba latinăFrancezăSârbăChineză simplificatăUcrainianăTurcăDanezăArabăGermanăBulgară

Categorie Expresie - Copii şi adolescenţi

Titlu
You are wonderful, without you i can not breath
Text
Înscris de johan448
Limba sursă: Engleză

You are wonderful, without you I can't breathe

Titlu
Mira es, sine te spirare non possum.
Traducerea
Limba latină

Tradus de stell
Limba ţintă: Limba latină

Mira es, sine te spirare non possum.
Observaţii despre traducere
I supposed that this text was intended to a woman so I put "mira" but it would be "mirus" for a man.
Validat sau editat ultima dată de către Xini - 6 Februarie 2007 11:17





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

6 Februarie 2007 09:17

Xini
Numărul mesajelor scrise: 1655
But..."est" is 3rd person...shouldn't it be "es"?

6 Februarie 2007 11:10

stell
Numărul mesajelor scrise: 141
Yes, it's "es" of course (sorry that I always make mistakes)
I'll put "es"