Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



41Traducción - Inglés-Latín - You are wonderful, without you i can not breath

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésLatínFrancésSerbioChino simplificadoUcranianoTurcoDanésÁrabeAlemánBúlgaro

Categoría Expresión - Niños y adolescentes

Título
You are wonderful, without you i can not breath
Texto
Propuesto por johan448
Idioma de origen: Inglés

You are wonderful, without you I can't breathe

Título
Mira es, sine te spirare non possum.
Traducción
Latín

Traducido por stell
Idioma de destino: Latín

Mira es, sine te spirare non possum.
Nota acerca de la traducción
I supposed that this text was intended to a woman so I put "mira" but it would be "mirus" for a man.
Última validación o corrección por Xini - 6 Febrero 2007 11:17





Último mensaje

Autor
Mensaje

6 Febrero 2007 09:17

Xini
Cantidad de envíos: 1655
But..."est" is 3rd person...shouldn't it be "es"?

6 Febrero 2007 11:10

stell
Cantidad de envíos: 141
Yes, it's "es" of course (sorry that I always make mistakes)
I'll put "es"