Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-טורקית - Launoy and Bienvenu’s toy was a rudimentary...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתטורקית

קטגוריה מעשיות / סיפורים - מדע

שם
Launoy and Bienvenu’s toy was a rudimentary...
טקסט
נשלח על ידי aviator
שפת המקור: אנגלית

Launoy and Bienvenu’s toy was a rudimentary helicopter with a central
shaft, corks at both ends with feathers angled to provide lift as they
spun, and a bow (as in bow and arrow) drawn taut by winding its string
around the shaft.
הערות לגבי התרגום
Havacılığın doğuşu ve ilk kanat prototipleri üzerine yazılmış bir kitaptan alıntıdır. İçinden çıkamadım acil dönüş yapabilen olursa çok sevinirim.İyi akşamlar

שם
Launoy ve Bienvenu'nun oyuncağı...
תרגום
טורקית

תורגם על ידי Mesud2991
שפת המטרה: טורקית

Launoy ve Bienvenu'nun oyuncağı, merkezi bir şaft ve her iki uçta mantarlara sahip basit bir helikopterdi. Pervaneler dönerken yükseliş sağlayacak şekilde ayarlanmış ve telini mantarın etrafına dolandırmak suretiyle sıkıca bir yay (yay ve oktaki gibi) gerilmiş vaziyettedir.
אושר לאחרונה ע"י FIGEN KIRCI - 9 יוני 2014 17:51





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

2 יוני 2014 17:38

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
eline saglik Mesud,
cevirin herzamanki gibi super,
ama iki cumleye bolersek daha kolay anlasilir diye dusundum.:

Launoy ve Bienvenu'nun oyuncağı, merkezi bir şaft ve her iki uçta mantarlara sahip basit bir helikopterdi. Pervaneler dönerken yükseliş sağlayacak şekilde ayarlanmış ve telini mantarın etrafına dolandırmak suretiyle sıkıca bir yay (yay ve oktaki gibi) gerilmiş vaziyettedir.

fikrini alabilirmiyim, ltf.

8 יוני 2014 00:13

Mesud2991
מספר הודעות: 1331
Teşekkürler.

Bilmem, galiba. Siz nasıl isterseniz.

9 יוני 2014 17:51

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543