Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Turkiska - Launoy and Bienvenu’s toy was a rudimentary...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaTurkiska

Kategori Dikt/Berättelse - Vetenskap

Titel
Launoy and Bienvenu’s toy was a rudimentary...
Text
Tillagd av aviator
Källspråk: Engelska

Launoy and Bienvenu’s toy was a rudimentary helicopter with a central
shaft, corks at both ends with feathers angled to provide lift as they
spun, and a bow (as in bow and arrow) drawn taut by winding its string
around the shaft.
Anmärkningar avseende översättningen
Havacılığın doğuşu ve ilk kanat prototipleri üzerine yazılmış bir kitaptan alıntıdır. İçinden çıkamadım acil dönüş yapabilen olursa çok sevinirim.İyi akşamlar

Titel
Launoy ve Bienvenu'nun oyuncağı...
Översättning
Turkiska

Översatt av Mesud2991
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Launoy ve Bienvenu'nun oyuncağı, merkezi bir şaft ve her iki uçta mantarlara sahip basit bir helikopterdi. Pervaneler dönerken yükseliş sağlayacak şekilde ayarlanmış ve telini mantarın etrafına dolandırmak suretiyle sıkıca bir yay (yay ve oktaki gibi) gerilmiş vaziyettedir.
Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 9 Juni 2014 17:51





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

2 Juni 2014 17:38

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
eline saglik Mesud,
cevirin herzamanki gibi super,
ama iki cumleye bolersek daha kolay anlasilir diye dusundum.:

Launoy ve Bienvenu'nun oyuncağı, merkezi bir şaft ve her iki uçta mantarlara sahip basit bir helikopterdi. Pervaneler dönerken yükseliş sağlayacak şekilde ayarlanmış ve telini mantarın etrafına dolandırmak suretiyle sıkıca bir yay (yay ve oktaki gibi) gerilmiş vaziyettedir.

fikrini alabilirmiyim, ltf.

8 Juni 2014 00:13

Mesud2991
Antal inlägg: 1331
Teşekkürler.

Bilmem, galiba. Siz nasıl isterseniz.

9 Juni 2014 17:51

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543