Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - גרמנית-טורקית - Öffentlichkeit

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: גרמניתטורקית

שם
Öffentlichkeit
טקסט
נשלח על ידי devrim87
שפת המקור: גרמנית

Was mich interessiert wieso kommen diese Fälle nicht an die Öffentlichkeit?

שם
Halka açıklanmaması
תרגום
טורקית

תורגם על ידי merdogan
שפת המטרה: טורקית

Beni, bu durumların halka neden açıklanmadığı ilgilendiriyor.

הערות לגבי התרגום
Bridge by kafetzou:
"I'm interested in why these situations don't come to light [= become public knowledge]."
אושר לאחרונה ע"י FIGEN KIRCI - 13 מרץ 2014 06:04





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

25 ינואר 2014 15:42

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
halka neden açıklanmadığını => halka açıklanmamış olmasını , desek olur mu?
'Bu durumların halka açıklanmamış olmasını ilginç buluyorum.'

12 מרץ 2014 06:42

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
kafetzou, could you give me a bridge for this one please. I'm puzzled about one thing, does it say 'I find interesting' or 'I'm interested in'?

CC: kafetzou

12 מרץ 2014 17:19

kafetzou
מספר הודעות: 7963
It says, "I'm interested in why these situations don't come to light [= become public knowledge]."

13 מרץ 2014 05:20

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
Thank you!