Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Turka - Öffentlichkeit

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaTurka

Titolo
Öffentlichkeit
Teksto
Submetigx per devrim87
Font-lingvo: Germana

Was mich interessiert wieso kommen diese Fälle nicht an die Öffentlichkeit?

Titolo
Halka açıklanmaması
Traduko
Turka

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Turka

Beni, bu durumların halka neden açıklanmadığı ilgilendiriyor.

Rimarkoj pri la traduko
Bridge by kafetzou:
"I'm interested in why these situations don't come to light [= become public knowledge]."
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 13 Marto 2014 06:04





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

25 Januaro 2014 15:42

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
halka neden açıklanmadığını => halka açıklanmamış olmasını , desek olur mu?
'Bu durumların halka açıklanmamış olmasını ilginç buluyorum.'

12 Marto 2014 06:42

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
kafetzou, could you give me a bridge for this one please. I'm puzzled about one thing, does it say 'I find interesting' or 'I'm interested in'?

CC: kafetzou

12 Marto 2014 17:19

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
It says, "I'm interested in why these situations don't come to light [= become public knowledge]."

13 Marto 2014 05:20

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
Thank you!