Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-רומנית - Scusa se ti faccio arrabbiare. Io desidero solo...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתרומנית

קטגוריה מחשבות - אהבה /ידידות

שם
Scusa se ti faccio arrabbiare. Io desidero solo...
טקסט
נשלח על ידי juuza
שפת המקור: איטלקית

Scusa se ti faccio arrabbiare. Io desidero solo regalarti bei momenti, consolarti se sei triste, ascoltare le tue parole e condividere i nostri pensieri. Semplice no? Solo che a volte mi sembra così tanto difficile...
הערות לגבי התרגום
bei = belli
bei momenti = momenti belli

שם
Îmi pare rău dacă te supăr...
תרגום
רומנית

תורגם על ידי Tzicu-Sem
שפת המטרה: רומנית

Îmi pare rău dacă te supăr. Eu vreau doar să-ţi ofer momente plăcute, să te consolez când eşti tristă, să te ascult când vorbeşti şi să ne împărtăşim gândurile. Simplu, nu? Doar că pare atât de dificil câteodată.

הערות לגבי התרגום
"să te ascult când vorbeşti" sau "să-ţi ascult cuvintele" (mot-a-mot).
"dificil" sau "greu"
אושר לאחרונה ע"י Freya - 6 מאי 2010 10:42





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

6 מאי 2010 07:51

Freya
מספר הודעות: 1910
Bună!

E la prezent totul.

Îmi pare rău dacă te supăr. Eu vreau doar să-ţi ofer momente plăcute, să te consolez dacă eşti tristă, să îţi ascult cuvintele şi să ne împărtăşim gândurile. Simplu, nu? Doar că pare atât de dificil câteodată.


6 מאי 2010 08:51

juuza
מספר הודעות: 1
Multumesc!

6 מאי 2010 10:34

Tzicu-Sem
מספר הודעות: 493
Da, .
Merci, Adina.