Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Romanisht - Scusa se ti faccio arrabbiare. Io desidero solo...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtRomanisht

Kategori Mendime - Dashuri / Miqësi

Titull
Scusa se ti faccio arrabbiare. Io desidero solo...
Tekst
Prezantuar nga juuza
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

Scusa se ti faccio arrabbiare. Io desidero solo regalarti bei momenti, consolarti se sei triste, ascoltare le tue parole e condividere i nostri pensieri. Semplice no? Solo che a volte mi sembra così tanto difficile...
Vërejtje rreth përkthimit
bei = belli
bei momenti = momenti belli

Titull
Îmi pare rău dacă te supăr...
Përkthime
Romanisht

Perkthyer nga Tzicu-Sem
Përkthe në: Romanisht

Îmi pare rău dacă te supăr. Eu vreau doar să-ţi ofer momente plăcute, să te consolez când eşti tristă, să te ascult când vorbeşti şi să ne împărtăşim gândurile. Simplu, nu? Doar că pare atât de dificil câteodată.

Vërejtje rreth përkthimit
"să te ascult când vorbeşti" sau "să-ţi ascult cuvintele" (mot-a-mot).
"dificil" sau "greu"
U vleresua ose u publikua se fundi nga Freya - 6 Maj 2010 10:42





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

6 Maj 2010 07:51

Freya
Numri i postimeve: 1910
Bună!

E la prezent totul.

Îmi pare rău dacă te supăr. Eu vreau doar să-ţi ofer momente plăcute, să te consolez dacă eşti tristă, să îţi ascult cuvintele şi să ne împărtăşim gândurile. Simplu, nu? Doar că pare atât de dificil câteodată.


6 Maj 2010 08:51

juuza
Numri i postimeve: 1
Multumesc!

6 Maj 2010 10:34

Tzicu-Sem
Numri i postimeve: 493
Da, .
Merci, Adina.