Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-ספרדית - Seni çok seviyorum. Åžimdi olamazsan bile bir gün...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתספרדיתגרמניתצרפתית

קטגוריה משפט

שם
Seni çok seviyorum. Şimdi olamazsan bile bir gün...
טקסט
נשלח על ידי brc1515
שפת המקור: טורקית

belki gün gelir de benim olursun ...

שם
Es posible que llegue el día en que seas mía
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי turkishmiss
שפת המטרה: ספרדית

Es posible que llegue el día en que seas mía
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 16 יוני 2008 17:21





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

6 יוני 2008 19:43

enigma_r
מספר הודעות: 20
I dont see the translation of the title

10 יוני 2008 21:38

lilian canale
מספר הודעות: 14972
El título no es parte de la traducción, lo que hay que traducir es lo que se encuentra dento del campo correcto.

Miss, creo que sonaría mejor:
"Es posible que llegue el día en que seas mía".

¿Qué te parece?

10 יוני 2008 21:41

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Yes you are right Lilian, I edit.

11 יוני 2008 14:20

enigma_r
מספר הודעות: 20
i dont see the translation of the title...

11 יוני 2008 14:25

lilian canale
מספר הודעות: 14972
enigma_r,

I have already explained that above, but apparently you don't understand Spanish, therefore I'll repeat that in English, OK?

The title is not part of the translation. What is to be translated is the text which is in the field of translation and this one was perfectly and completely translated.

Before voting against a translation, please be sure that your reasons are valid.

CC: enigma_r