Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Испанский - Seni çok seviyorum. Åžimdi olamazsan bile bir gün...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийИспанскийНемецкийФранцузский

Категория Предложение

Статус
Seni çok seviyorum. Şimdi olamazsan bile bir gün...
Tекст
Добавлено brc1515
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

belki gün gelir de benim olursun ...

Статус
Es posible que llegue el día en que seas mía
Перевод
Испанский

Перевод сделан turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Испанский

Es posible que llegue el día en que seas mía
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 16 Июнь 2008 17:21





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

6 Июнь 2008 19:43

enigma_r
Кол-во сообщений: 20
I dont see the translation of the title

10 Июнь 2008 21:38

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
El título no es parte de la traducción, lo que hay que traducir es lo que se encuentra dento del campo correcto.

Miss, creo que sonaría mejor:
"Es posible que llegue el día en que seas mía".

¿Qué te parece?

10 Июнь 2008 21:41

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Yes you are right Lilian, I edit.

11 Июнь 2008 14:20

enigma_r
Кол-во сообщений: 20
i dont see the translation of the title...

11 Июнь 2008 14:25

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
enigma_r,

I have already explained that above, but apparently you don't understand Spanish, therefore I'll repeat that in English, OK?

The title is not part of the translation. What is to be translated is the text which is in the field of translation and this one was perfectly and completely translated.

Before voting against a translation, please be sure that your reasons are valid.

CC: enigma_r