Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Іспанська - Seni çok seviyorum. Åžimdi olamazsan bile bir gün...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаІспанськаНімецькаФранцузька

Категорія Наука

Заголовок
Seni çok seviyorum. Şimdi olamazsan bile bir gün...
Текст
Публікацію зроблено brc1515
Мова оригіналу: Турецька

belki gün gelir de benim olursun ...

Заголовок
Es posible que llegue el día en que seas mía
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено turkishmiss
Мова, якою перекладати: Іспанська

Es posible que llegue el día en que seas mía
Затверджено lilian canale - 16 Червня 2008 17:21





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

6 Червня 2008 19:43

enigma_r
Кількість повідомлень: 20
I dont see the translation of the title

10 Червня 2008 21:38

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
El título no es parte de la traducción, lo que hay que traducir es lo que se encuentra dento del campo correcto.

Miss, creo que sonaría mejor:
"Es posible que llegue el día en que seas mía".

¿Qué te parece?

10 Червня 2008 21:41

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Yes you are right Lilian, I edit.

11 Червня 2008 14:20

enigma_r
Кількість повідомлень: 20
i dont see the translation of the title...

11 Червня 2008 14:25

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
enigma_r,

I have already explained that above, but apparently you don't understand Spanish, therefore I'll repeat that in English, OK?

The title is not part of the translation. What is to be translated is the text which is in the field of translation and this one was perfectly and completely translated.

Before voting against a translation, please be sure that your reasons are valid.

CC: enigma_r