Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-איטלקית - Eu nada seria...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתאיטלקיתיווניתערביתלטיניתעברית

קטגוריה מחשבות - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Eu nada seria...
טקסט
נשלח על ידי luneder
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Sem amor, respeito, fidelidade, sinceridade, justiça, perdão, companheirismo, gratidão, dedicação e honra, eu nada seria...

שם
Io sarei nulla...
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי italo07
שפת המטרה: איטלקית

Senza amore, rispetto, fedeltà, sincerità, giustizia, perdono, cameratismo, gratitudine, dedicazione e onore, io non sarei nulla...
אושר לאחרונה ע"י ali84 - 27 מאי 2008 14:05





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

19 יולי 2008 11:40

italo07
מספר הודעות: 1474
Ali, a jufie20 è dato nell'occhio che c'è un piccolo errore nella mia traduzione. Dovrebbe essere, come nella soprascritta, "io (-) sarei nulla..."

Saluti

CC: ali84

19 יולי 2008 14:51

ali84
מספר הודעות: 427
Ciao Salvatore
la tua traduzione va benissimo così, in italiano si può usare la doppia negazione e così suona decisamente meglio.. è quello che direbbe un italiano