Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -इतालियन - Eu nada seria...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  इतालियनयुनानेलीअरबीLatinयहुदी

Category Thoughts - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Eu nada seria...
हरफ
lunederद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Sem amor, respeito, fidelidade, sinceridade, justiça, perdão, companheirismo, gratidão, dedicação e honra, eu nada seria...

शीर्षक
Io sarei nulla...
अनुबाद
इतालियन

italo07द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: इतालियन

Senza amore, rispetto, fedeltà, sincerità, giustizia, perdono, cameratismo, gratitudine, dedicazione e onore, io non sarei nulla...
Validated by ali84 - 2008年 मे 27日 14:05





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुलाई 19日 11:40

italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
Ali, a jufie20 è dato nell'occhio che c'è un piccolo errore nella mia traduzione. Dovrebbe essere, come nella soprascritta, "io (-) sarei nulla..."

Saluti

CC: ali84

2008年 जुलाई 19日 14:51

ali84
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 427
Ciao Salvatore
la tua traduzione va benissimo così, in italiano si può usare la doppia negazione e così suona decisamente meglio.. è quello che direbbe un italiano