Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese-Tedesco - Sentimento actual

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: PortogheseTedesco

Categoria Lettera / Email - Vita quotidiana

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Sentimento actual
Testo
Aggiunto da Ricardo Nunes
Lingua originale: Portoghese

Apesar da Dor, irei ter-te sempre no meu coração, nunca deixarei de te amar acontece o que acontecer. Tem sempre isto em mente no decorrer da tua vida. Amo-te.

Titolo
Derzeitige Empfindung
Traduzione
Tedesco

Tradotto da anabela_fernandes
Lingua di destinazione: Tedesco

Trotz dem Schmerz, werde ich Dich immer in meinem Herzen tragen, ich werde nie aufhören, dich zu lieben, egal was passiert. Behalte dies immer im Gedächtnis im Verlauf deines Lebens. Ich liebe dich.
Note sulla traduzione
Bin mir nicht sicher ob dies die beste übersetzung ist,für: "nunca deixarei de te amar" das "ich werde dich immer lieben"
Ultima convalida o modifica di iamfromaustria - 15 Dicembre 2007 18:45





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

25 Novembre 2007 20:06

Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
=> Schmerz
=> Verlauf

vielleicht besser: "..., ich werde nie unterlassen, dich zu lieben, ..."

15 Dicembre 2007 16:50

iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
It's only a short translation, but parts of it seem to be not all clear. Could you please help us by giving us an english bridge?

CC: Borges guilon Sweet Dreams

15 Dicembre 2007 17:54

guilon
Numero di messaggi: 1549
Here it is:

[bridge]Current feeling

Despite the pain, you will always be in my heart (literally, I will always have you in my heart), I will never stop loving you whatever happens. Keep this always in mind through the course of your life. I love you.[/bridge]

15 Dicembre 2007 18:16

iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
Thank you!