Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès-Alemany - Sentimento actual

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: PortuguèsAlemany

Categoria Carta / E-mail - Vida quotidiana

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Sentimento actual
Text
Enviat per Ricardo Nunes
Idioma orígen: Portuguès

Apesar da Dor, irei ter-te sempre no meu coração, nunca deixarei de te amar acontece o que acontecer. Tem sempre isto em mente no decorrer da tua vida. Amo-te.

Títol
Derzeitige Empfindung
Traducció
Alemany

Traduït per anabela_fernandes
Idioma destí: Alemany

Trotz dem Schmerz, werde ich Dich immer in meinem Herzen tragen, ich werde nie aufhören, dich zu lieben, egal was passiert. Behalte dies immer im Gedächtnis im Verlauf deines Lebens. Ich liebe dich.
Notes sobre la traducció
Bin mir nicht sicher ob dies die beste übersetzung ist,für: "nunca deixarei de te amar" das "ich werde dich immer lieben"
Darrera validació o edició per iamfromaustria - 15 Desembre 2007 18:45





Darrer missatge

Autor
Missatge

25 Novembre 2007 20:06

Rodrigues
Nombre de missatges: 1621
=> Schmerz
=> Verlauf

vielleicht besser: "..., ich werde nie unterlassen, dich zu lieben, ..."

15 Desembre 2007 16:50

iamfromaustria
Nombre de missatges: 1335
It's only a short translation, but parts of it seem to be not all clear. Could you please help us by giving us an english bridge?

CC: Borges guilon Sweet Dreams

15 Desembre 2007 17:54

guilon
Nombre de missatges: 1549
Here it is:

[bridge]Current feeling

Despite the pain, you will always be in my heart (literally, I will always have you in my heart), I will never stop loving you whatever happens. Keep this always in mind through the course of your life. I love you.[/bridge]

15 Desembre 2007 18:16

iamfromaustria
Nombre de missatges: 1335
Thank you!