Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski-Nemacki - Sentimento actual

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: PortugalskiNemacki

Kategorija Pismo / E-mail - Svakodnevni zivot

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Sentimento actual
Tekst
Podnet od Ricardo Nunes
Izvorni jezik: Portugalski

Apesar da Dor, irei ter-te sempre no meu coração, nunca deixarei de te amar acontece o que acontecer. Tem sempre isto em mente no decorrer da tua vida. Amo-te.

Natpis
Derzeitige Empfindung
Prevod
Nemacki

Preveo anabela_fernandes
Željeni jezik: Nemacki

Trotz dem Schmerz, werde ich Dich immer in meinem Herzen tragen, ich werde nie aufhören, dich zu lieben, egal was passiert. Behalte dies immer im Gedächtnis im Verlauf deines Lebens. Ich liebe dich.
Napomene o prevodu
Bin mir nicht sicher ob dies die beste übersetzung ist,für: "nunca deixarei de te amar" das "ich werde dich immer lieben"
Poslednja provera i obrada od iamfromaustria - 15 Decembar 2007 18:45





Poslednja poruka

Autor
Poruka

25 Novembar 2007 20:06

Rodrigues
Broj poruka: 1621
=> Schmerz
=> Verlauf

vielleicht besser: "..., ich werde nie unterlassen, dich zu lieben, ..."

15 Decembar 2007 16:50

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
It's only a short translation, but parts of it seem to be not all clear. Could you please help us by giving us an english bridge?

CC: Borges guilon Sweet Dreams

15 Decembar 2007 17:54

guilon
Broj poruka: 1549
Here it is:

[bridge]Current feeling

Despite the pain, you will always be in my heart (literally, I will always have you in my heart), I will never stop loving you whatever happens. Keep this always in mind through the course of your life. I love you.[/bridge]

15 Decembar 2007 18:16

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
Thank you!