Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский-Немецкий - Sentimento actual

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ПортугальскийНемецкий

Категория Письмо / E-mail - Повседневность

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Sentimento actual
Tекст
Добавлено Ricardo Nunes
Язык, с которого нужно перевести: Португальский

Apesar da Dor, irei ter-te sempre no meu coração, nunca deixarei de te amar acontece o que acontecer. Tem sempre isto em mente no decorrer da tua vida. Amo-te.

Статус
Derzeitige Empfindung
Перевод
Немецкий

Перевод сделан anabela_fernandes
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Trotz dem Schmerz, werde ich Dich immer in meinem Herzen tragen, ich werde nie aufhören, dich zu lieben, egal was passiert. Behalte dies immer im Gedächtnis im Verlauf deines Lebens. Ich liebe dich.
Комментарии для переводчика
Bin mir nicht sicher ob dies die beste übersetzung ist,für: "nunca deixarei de te amar" das "ich werde dich immer lieben"
Последнее изменение было внесено пользователем iamfromaustria - 15 Декабрь 2007 18:45





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

25 Ноябрь 2007 20:06

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
=> Schmerz
=> Verlauf

vielleicht besser: "..., ich werde nie unterlassen, dich zu lieben, ..."

15 Декабрь 2007 16:50

iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1335
It's only a short translation, but parts of it seem to be not all clear. Could you please help us by giving us an english bridge?

CC: Borges guilon Sweet Dreams

15 Декабрь 2007 17:54

guilon
Кол-во сообщений: 1549
Here it is:

[bridge]Current feeling

Despite the pain, you will always be in my heart (literally, I will always have you in my heart), I will never stop loving you whatever happens. Keep this always in mind through the course of your life. I love you.[/bridge]

15 Декабрь 2007 18:16

iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1335
Thank you!