Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Tedesco - Contact Appuyer et parler SANS relâcher le...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseTedescoIngleseOlandeseItaliano

Categoria Scrittura-libera - Vita quotidiana

Titolo
Contact Appuyer et parler SANS relâcher le...
Testo
Aggiunto da Witchy
Lingua originale: Francese

Contact gardien de nuit.
Appuyer et parler SANS relâcher le bouton.

La traduction doit refléter IMPERATIVEMENT le fait qu'il ne faut pas relâcher le bouton pour parler.
Note sulla traduzione
J'ai fait exprès de mettre un commentaire dans la traduction afin que ce commentaire soit traduit pour aider aux traductions vers les autres langues.

I insert a comment in the translation field (it must be translated), so it can help to translate to other language.

Titolo
Kontakt des Nachtwächters
Traduzione
Tedesco

Tradotto da Rodrigues
Lingua di destinazione: Tedesco

Kontakt des Nachtwächters.
Betätigen und sprechen OHNE den Knopf loszulassen.

Es ist DRINGEND notwendig, daß die Übersetzung genau widergibt, daß man den Knopf nicht loslassen darf, um zu sprechen.
Note sulla traduzione
Now its defined, that the meaning is the nightly security.
Ultima convalida o modifica di Rumo - 7 Maggio 2007 13:44





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

5 Maggio 2007 08:59

Witchy
Numero di messaggi: 477
I haven't specified. "Gardien" is to be intended "night watchman", the security.

Je n'ai pas précisé. Le "Gardien " est le "gardien de nuit", pour la sécurité.