Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-독일어 - Contact Appuyer et parler SANS relâcher le...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어독일어영어네덜란드어이탈리아어

분류 자유롭게 쓰기 - 나날의 삶

제목
Contact Appuyer et parler SANS relâcher le...
본문
Witchy에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Contact gardien de nuit.
Appuyer et parler SANS relâcher le bouton.

La traduction doit refléter IMPERATIVEMENT le fait qu'il ne faut pas relâcher le bouton pour parler.
이 번역물에 관한 주의사항
J'ai fait exprès de mettre un commentaire dans la traduction afin que ce commentaire soit traduit pour aider aux traductions vers les autres langues.

I insert a comment in the translation field (it must be translated), so it can help to translate to other language.

제목
Kontakt des Nachtwächters
번역
독일어

Rodrigues에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Kontakt des Nachtwächters.
Betätigen und sprechen OHNE den Knopf loszulassen.

Es ist DRINGEND notwendig, daß die Übersetzung genau widergibt, daß man den Knopf nicht loslassen darf, um zu sprechen.
이 번역물에 관한 주의사항
Now its defined, that the meaning is the nightly security.
Rumo에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 5월 7일 13:44





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 5월 5일 08:59

Witchy
게시물 갯수: 477
I haven't specified. "Gardien" is to be intended "night watchman", the security.

Je n'ai pas précisé. Le "Gardien " est le "gardien de nuit", pour la sécurité.