Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Inglese - Απ´τα χέρια σου.... και ό,τι διαλεξεις!!!

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoInglese

Categoria Frase

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Απ´τα χέρια σου.... και ό,τι διαλεξεις!!!
Testo
Aggiunto da khalili
Lingua originale: Greco

Απ´τα χέρια σου.... και ό,τι διαλεξεις!!!

Titolo
You can pick either for me, as long as it's made by you!!!
Traduzione
Inglese

Tradotto da Tritonio
Lingua di destinazione: Inglese

You can pick either for me, as long as it's made by you!!!
Note sulla traduzione
Or "As long as it's made by you, you can pick either for me!!!"
Ultima convalida o modifica di User10 - 3 Giugno 2015 09:28





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

19 Dicembre 2014 01:53

Tritonio
Numero di messaggi: 44
This message is a reply to something, could you please paste the previous message too so that we can get some more context? Else the first half of it can be translated in at least two ways.

19 Dicembre 2014 14:50

khalili
Numero di messaggi: 28
Let me try to explain ...
A friend posted on Google + a photo with a cup with the coment: " kαφε ή τσάι? "

Other friends answerd:

A: Ενα τσαγακι ειναι οτι πρεπει μαυτο το ψοφοκρυο!!
B:Ένα βραδινό τσαγάκι θα είναι ό,τι πρέπει.......Καλό σου βράδυ Alexia....
My friend: καλό βραδυ, φιλιά


DN: Απ´τα χέρια σου.... και ό,τι διαλεξεις!!!


I understood the first part about the cup of coffee or tea....the good night kisses ....but not the last coment.

Thanks
K