Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Grego-Inglês - Απ´τα χέρια σου.... και ÏŒ,τι διαλεξεις!!!

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: GregoInglês

Categoria Frase

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Απ´τα χέρια σου.... και ό,τι διαλεξεις!!!
Texto
Enviado por khalili
Língua de origem: Grego

Απ´τα χέρια σου.... και ό,τι διαλεξεις!!!

Título
You can pick either for me, as long as it's made by you!!!
Tradução
Inglês

Traduzido por Tritonio
Língua alvo: Inglês

You can pick either for me, as long as it's made by you!!!
Notas sobre a tradução
Or "As long as it's made by you, you can pick either for me!!!"
Última validação ou edição por User10 - 3 Junho 2015 09:28





Última Mensagem

Autor
Mensagem

19 Dezembro 2014 01:53

Tritonio
Número de mensagens: 44
This message is a reply to something, could you please paste the previous message too so that we can get some more context? Else the first half of it can be translated in at least two ways.

19 Dezembro 2014 14:50

khalili
Número de mensagens: 28
Let me try to explain ...
A friend posted on Google + a photo with a cup with the coment: " kαφε ή τσάι? "

Other friends answerd:

A: Ενα τσαγακι ειναι οτι πρεπει μαυτο το ψοφοκρυο!!
B:Ένα βραδινό τσαγάκι θα είναι ό,τι πρέπει.......Καλό σου βράδυ Alexia....
My friend: καλό βραδυ, φιλιά


DN: Απ´τα χέρια σου.... και ό,τι διαλεξεις!!!


I understood the first part about the cup of coffee or tea....the good night kisses ....but not the last coment.

Thanks
K