Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Английски - Απ´τα χέρια σου.... και ÏŒ,τι διαλεξεις!!!

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиАнглийски

Категория Изречение

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Απ´τα χέρια σου.... και ό,τι διαλεξεις!!!
Текст
Предоставено от khalili
Език, от който се превежда: Гръцки

Απ´τα χέρια σου.... και ό,τι διαλεξεις!!!

Заглавие
You can pick either for me, as long as it's made by you!!!
Превод
Английски

Преведено от Tritonio
Желан език: Английски

You can pick either for me, as long as it's made by you!!!
Забележки за превода
Or "As long as it's made by you, you can pick either for me!!!"
За последен път се одобри от User10 - 3 Юни 2015 09:28





Последно мнение

Автор
Мнение

19 Декември 2014 01:53

Tritonio
Общо мнения: 44
This message is a reply to something, could you please paste the previous message too so that we can get some more context? Else the first half of it can be translated in at least two ways.

19 Декември 2014 14:50

khalili
Общо мнения: 28
Let me try to explain ...
A friend posted on Google + a photo with a cup with the coment: " kαφε ή τσάι? "

Other friends answerd:

A: Ενα τσαγακι ειναι οτι πρεπει μαυτο το ψοφοκρυο!!
B:Ένα βραδινό τσαγάκι θα είναι ό,τι πρέπει.......Καλό σου βράδυ Alexia....
My friend: καλό βραδυ, φιλιά


DN: Απ´τα χέρια σου.... και ό,τι διαλεξεις!!!


I understood the first part about the cup of coffee or tea....the good night kisses ....but not the last coment.

Thanks
K