Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - يونانيّ -انجليزي - Απ´τα χέρια σου.... και ÏŒ,τι διαλεξεις!!!

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ انجليزي

صنف جملة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Απ´τα χέρια σου.... και ό,τι διαλεξεις!!!
نص
إقترحت من طرف khalili
لغة مصدر: يونانيّ

Απ´τα χέρια σου.... και ό,τι διαλεξεις!!!

عنوان
You can pick either for me, as long as it's made by you!!!
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Tritonio
لغة الهدف: انجليزي

You can pick either for me, as long as it's made by you!!!
ملاحظات حول الترجمة
Or "As long as it's made by you, you can pick either for me!!!"
آخر تصديق أو تحرير من طرف User10 - 3 ايار 2015 09:28





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 كانون الاول 2014 01:53

Tritonio
عدد الرسائل: 44
This message is a reply to something, could you please paste the previous message too so that we can get some more context? Else the first half of it can be translated in at least two ways.

19 كانون الاول 2014 14:50

khalili
عدد الرسائل: 28
Let me try to explain ...
A friend posted on Google + a photo with a cup with the coment: " kαφε ή τσάι? "

Other friends answerd:

A: Ενα τσαγακι ειναι οτι πρεπει μαυτο το ψοφοκρυο!!
B:Ένα βραδινό τσαγάκι θα είναι ό,τι πρέπει.......Καλό σου βράδυ Alexia....
My friend: καλό βραδυ, φιλιά


DN: Απ´τα χέρια σου.... και ό,τι διαλεξεις!!!


I understood the first part about the cup of coffee or tea....the good night kisses ....but not the last coment.

Thanks
K