Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Rumeno-Inglese - Măi, eu m-am împăcat cu bărbatul ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RumenoIngleseTedesco

Categoria Colloquiale - Vita quotidiana

Titolo
Măi, eu m-am împăcat cu bărbatul ...
Testo
Aggiunto da Francky5591
Lingua originale: Rumeno

Măi, eu m-am împăcat cu bărbatul meu. Nu mai veni la mine, te rog, bine?

Note sulla traduzione
ich kommuniziere mit einer Rumänin, kann aber fast kein Wort rumänisch. ich komme normalerweise mit einer online-Übersetzungsmaschine zurecht, aber hier bin ich mir noch sicher. Zeichensetzung, fehlende rum. Schriftzeichen und Abkürzung resultieren daraus, dass es sich eben um eine SMS handelt. vielen dank für eure Hilfe! auch wenn ich schon befürchte, die Bedeutung zu verstehen...

<edit> before edit : "Mai eu mam anpacat cu barbatu meu nu mai veni la mn te rog ok"</edit> (Thanks to Freya's notification of edit)

Titolo
I've reconciled with my man. ...
Traduzione
Inglese

Tradotto da alexfatt
Lingua di destinazione: Inglese

I've reconciled with my man. Please, don't come to see me anymore, OK?
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 9 Settembre 2012 20:15





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

9 Settembre 2012 13:39

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Alex,

Is Romanian a new language you are studying?

9 Settembre 2012 14:03

alexfatt
Numero di messaggi: 1538
No, but it's a language I understand (since there are many Romanian immigrants where I live)... @Freya can confirm

CC: Freya

9 Settembre 2012 14:09

Freya
Numero di messaggi: 1910
Hello,

Yes. Alex already understands Romanian well enough to translate easier texts and his written language can get better too with more practice. We' ve already had some chats here in Romanian.

9 Settembre 2012 14:19

Freya
Numero di messaggi: 1910
His translation is almost right.
"Măi" is an interjection used when addresing to someone, it's pure spoken language, maybe here it's better not to translate it.

I would have translated it this way:

I've reconciled with my man. Please, don't come to see me anymore, OK?