Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Svedese-Spagnolo - Maria du är jättevälkommen hem till oss...ser...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SvedeseSpagnolo

Categoria Lettera / Email - Casa / Famiglia

Titolo
Maria du är jättevälkommen hem till oss...ser...
Testo
Aggiunto da danilo1
Lingua originale: Svedese

Maria du är jättevälkommen hem till oss...ser fram emot att se dig här på Sveriges framsida!

Titolo
Bienvenida
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da lilian canale
Lingua di destinazione: Spagnolo

Maria eres muy bienvenida a nuestra casa... ¡esperamos verte aquí en el frente de Suecia!
Note sulla traduzione
"El frente de Suecia" = territorio que da de frente para Europa.
Ultima convalida o modifica di Isildur__ - 2 Novembre 2010 00:02





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

29 Ottobre 2010 23:46

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
<Bridge of the translation>

"Maria, you are very welcome in our home... we hope (look forward) to see you here in Sweden in the future!"

CC: lenab pias

30 Ottobre 2010 00:04

lenab
Numero di messaggi: 1084
på Sveriges framsida = In the front of Sweden/ Swedish front(side).

This may sound weird, but it's like a mock war between the east coast and the west coast in Sweden. Both claim to be the front of Sweden, faceing the world while the other would be in the back.

30 Ottobre 2010 08:34

pias
Numero di messaggi: 8113
Agree with Lena!

I think in the very beginning it was Göteborg (the city) who claimed that name "Sveriges framsida" or more playful "Bästsidan" (The best side) But later, just as Lena told, it has become a feud between the west-coast & east-coast.

"Maria, you are very welcome TO our home... we look forward to see you here on the front side of Sweden"

30 Ottobre 2010 13:25

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hum...that "framsida" puzzled me.
Yeah...only a native could understand it right away
Thanks girls, I'll adapt the translation.