Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 瑞典语-西班牙语 - Maria du är jättevälkommen hem till oss...ser...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 瑞典语西班牙语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 家

标题
Maria du är jättevälkommen hem till oss...ser...
正文
提交 danilo1
源语言: 瑞典语

Maria du är jättevälkommen hem till oss...ser fram emot att se dig här på Sveriges framsida!

标题
Bienvenida
翻译
西班牙语

翻译 lilian canale
目的语言: 西班牙语

Maria eres muy bienvenida a nuestra casa... ¡esperamos verte aquí en el frente de Suecia!
给这篇翻译加备注
"El frente de Suecia" = territorio que da de frente para Europa.
Isildur__认可或编辑 - 2010年 十一月 2日 00:02





最近发帖

作者
帖子

2010年 十月 29日 23:46

lilian canale
文章总计: 14972
<Bridge of the translation>

"Maria, you are very welcome in our home... we hope (look forward) to see you here in Sweden in the future!"

CC: lenab pias

2010年 十月 30日 00:04

lenab
文章总计: 1084
på Sveriges framsida = In the front of Sweden/ Swedish front(side).

This may sound weird, but it's like a mock war between the east coast and the west coast in Sweden. Both claim to be the front of Sweden, faceing the world while the other would be in the back.

2010年 十月 30日 08:34

pias
文章总计: 8113
Agree with Lena!

I think in the very beginning it was Göteborg (the city) who claimed that name "Sveriges framsida" or more playful "Bästsidan" (The best side) But later, just as Lena told, it has become a feud between the west-coast & east-coast.

"Maria, you are very welcome TO our home... we look forward to see you here on the front side of Sweden"

2010年 十月 30日 13:25

lilian canale
文章总计: 14972
Hum...that "framsida" puzzled me.
Yeah...only a native could understand it right away
Thanks girls, I'll adapt the translation.