Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Swedish-Испански - Maria du är jättevälkommen hem till oss...ser...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: SwedishИспански

Категория Писмо / Имейл - Дом / Cемейство

Заглавие
Maria du är jättevälkommen hem till oss...ser...
Текст
Предоставено от danilo1
Език, от който се превежда: Swedish

Maria du är jättevälkommen hem till oss...ser fram emot att se dig här på Sveriges framsida!

Заглавие
Bienvenida
Превод
Испански

Преведено от lilian canale
Желан език: Испански

Maria eres muy bienvenida a nuestra casa... ¡esperamos verte aquí en el frente de Suecia!
Забележки за превода
"El frente de Suecia" = territorio que da de frente para Europa.
За последен път се одобри от Isildur__ - 2 Ноември 2010 00:02





Последно мнение

Автор
Мнение

29 Октомври 2010 23:46

lilian canale
Общо мнения: 14972
<Bridge of the translation>

"Maria, you are very welcome in our home... we hope (look forward) to see you here in Sweden in the future!"

CC: lenab pias

30 Октомври 2010 00:04

lenab
Общо мнения: 1084
på Sveriges framsida = In the front of Sweden/ Swedish front(side).

This may sound weird, but it's like a mock war between the east coast and the west coast in Sweden. Both claim to be the front of Sweden, faceing the world while the other would be in the back.

30 Октомври 2010 08:34

pias
Общо мнения: 8113
Agree with Lena!

I think in the very beginning it was Göteborg (the city) who claimed that name "Sveriges framsida" or more playful "Bästsidan" (The best side) But later, just as Lena told, it has become a feud between the west-coast & east-coast.

"Maria, you are very welcome TO our home... we look forward to see you here on the front side of Sweden"

30 Октомври 2010 13:25

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hum...that "framsida" puzzled me.
Yeah...only a native could understand it right away
Thanks girls, I'll adapt the translation.