Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Traduzione - Turco-Spagnolo - Farla üzerine geldim sanirim kusura bakma ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoSpagnoloInglese

Categoria Lettera / Email - Amore / Amicizia

Titolo
Farla üzerine geldim sanirim kusura bakma ...
Testo
Aggiunto da bvidalg
Lingua originale: Turco

Fazla üzerine geldim sanirım kusura bakma


ama somunda vazeçtinnn çok orkunç geldi sanirım
Halbuki söz vermistin bana Pazar günü için ama neyse artık

Titolo
Creo que te he forzado mucho, lo ...
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da cheesecake
Lingua di destinazione: Spagnolo

Creo que te he forzado mucho, lo siento.
Pero al final, lo has dejado! Supongo que te haya parecido muy asustador.
Pero me has prometido sobre el domingo, bueno, no importa.
Note sulla traduzione
lo has dejado/ lo has abandonado
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 3 Agosto 2010 12:57





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

24 Luglio 2010 22:30

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hola Cheesecake,

mucho con fuerza ---> con mucha fuerza (¿se refiere a un empujón realmente o a un incentivo para que dejara/abandonara a alguien? )

Puedes explicar con otras palabras el resto?
Confunde un poco

"Sin embargo me has prometido sobre el lunes..."
¿Qué quiere decir con eso?

24 Luglio 2010 23:40

bvidalg
Numero di messaggi: 4
Pazar creo que es Domingo

25 Luglio 2010 19:43

cheesecake
Numero di messaggi: 980
Hola Lilian,
En la primera frase quiero decir algo como; "he insistado muchisimo / Te he forzado mucho (con palabras o actitudes, no fisicamente )"

Pero al final, lo has dejado! Supongo que/Creo que (la cosa que te has dejado) te haya parecido muy miedoso/ espantoso. ->( por eso lo has dejado o has dejado hacerlo) No sabemos qué es esto en el texto original tampoco.

La frase siguiente; bvidalg tiene razón, es "Domingo" en lugar de "Lunes". Y quiero decir: "Sin embargo/Pero me has prometido lo de Domingo ( me has prometido hacer algo en Domingo- pero entendemos que esa persona lo ha olvidado y por eso la escritora dice "no importa..." )

Espero que este mejor ahora


26 Luglio 2010 00:04

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
"Creo que te he forzado mucho, lo siento.
Pero al final, lo has dejado! Supongo que te haya parecido muy asustador.
Pero me has prometido sobre el domingo, bueno, no importa."



¿Está de acuerdo con el original?

26 Luglio 2010 10:07

bvidalg
Numero di messaggi: 4
Ok, me parece correcto. Gracias cheesecake