Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese brasiliano-Latino - Assim seremos unidos,para que juntos possamos...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoFranceseLatino

Titolo
Assim seremos unidos,para que juntos possamos...
Testo
Aggiunto da carol petter
Lingua originale: Portoghese brasiliano

Assim seremos unidos,para que juntos possamos sempre estar

Titolo
Sic comissi erimus, ut una semper esse possimus
Traduzione
Latino

Tradotto da goncin
Lingua di destinazione: Latino

Sic comissi erimus, ut una semper esse possimus
Ultima convalida o modifica di Aneta B. - 17 Novembre 2009 17:09





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

17 Novembre 2009 16:59

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
From "ut" we have here content clause. You must use here con. praesentis or imperfecti according to consecutio temporum.

Not "uni" but una. It is an adverb. You can't decline it.

17 Novembre 2009 17:05

goncin
Numero di messaggi: 3706
una

But "possimus" is conjunctive present.

17 Novembre 2009 17:08

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Profecto! I have to wear my glasses I guess.

17 Novembre 2009 17:12

goncin
Numero di messaggi: 3706
I do wear mine all the time (I have to).