Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Латински - Assim seremos unidos,para que juntos possamos...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиФренскиЛатински

Заглавие
Assim seremos unidos,para que juntos possamos...
Текст
Предоставено от carol petter
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

Assim seremos unidos,para que juntos possamos sempre estar

Заглавие
Sic comissi erimus, ut una semper esse possimus
Превод
Латински

Преведено от goncin
Желан език: Латински

Sic comissi erimus, ut una semper esse possimus
За последен път се одобри от Aneta B. - 17 Ноември 2009 17:09





Последно мнение

Автор
Мнение

17 Ноември 2009 16:59

Aneta B.
Общо мнения: 4487
From "ut" we have here content clause. You must use here con. praesentis or imperfecti according to consecutio temporum.

Not "uni" but una. It is an adverb. You can't decline it.

17 Ноември 2009 17:05

goncin
Общо мнения: 3706
una

But "possimus" is conjunctive present.

17 Ноември 2009 17:08

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Profecto! I have to wear my glasses I guess.

17 Ноември 2009 17:12

goncin
Общо мнения: 3706
I do wear mine all the time (I have to).