Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Traduzione - Tedesco-Turco - hallo mein Liebster, ich denke jeden Tag und an...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoTurco

Categoria Lettera / Email - Società / Gente / Politica

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
hallo mein Liebster, ich denke jeden Tag und an...
Testo
Aggiunto da sweetlady42
Lingua originale: Tedesco

hallo mein Liebster, ich denke jeden Tag an dich und kann gar nicht mehr warten dich zu sehen. Am 7. Februar 2010 komme ich nach Adana und bleibe ein paar Tage so lange du mit mir zusammen sein willst. Welches Hotel soll ich für uns beide buchen? Ich freue mich schon so sehr und schaue mir jeden Tag deine Bilder an. Ich liebe dich mehr als ich bis jetzt einen anderen Mann begehrt habe. Fühle meine Küsse, die ich dir jeden Abend sende.

Titolo
Sevdigim merhaba
Traduzione
Turco

Tradotto da merdogan
Lingua di destinazione: Turco

Sevdiğim merhaba, her gün seni düşünüyorum ve seni görmek için artık daha fazla bekleyemem. 7 Şubat 2010 tarihinde Adana’ya geliyorum ve birkaç gün, benimle birlikte olmayı istediğin kadar kalacağım. İkimiz için hangi otelde yer ayırtabilirim ? Çok mutluyum ve her gün senin resimlerine bakıyorum. Seni şimdiye kadar başka bir erkeği arzuladığımdan daha çok seviyorum . Sana her gece gönderdiğim öpücüklerimi hisset.



Ultima convalida o modifica di cheesecake - 27 Ottobre 2009 20:10





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

19 Ottobre 2009 20:40

cheesecake
Numero di messaggi: 980
Merhaba merdogan,
"benimle birlikte olmayı istediğin kadar birkaç gün kalacağım" kısmında biraz anlam bozukluğu var gibi duruyor. Onun yerine "benimle birlikte olmayı istediğin gün kadar kalacağım." diyebilir miyiz?

20 Ottobre 2009 16:53

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Merhaba
Haklısınız ama orjinalde "ein paar Tage = bir kaç gün" lafı var.
" Bir kaç gün (yani) benimle birlikte olmayı istediğin kadar kalacağım." şekline ne dersiniz?

24 Ottobre 2009 00:27

cheesecake
Numero di messaggi: 980
Öyleyse o şekilde düzeneyip oylamaya sunuyorum