Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



10Tradução - Alemão-Turco - hallo mein Liebster, ich denke jeden Tag und an...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : AlemãoTurco

Categoria Carta / Email - Sociedade / Povos / Política

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
hallo mein Liebster, ich denke jeden Tag und an...
Texto
Enviado por sweetlady42
Idioma de origem: Alemão

hallo mein Liebster, ich denke jeden Tag an dich und kann gar nicht mehr warten dich zu sehen. Am 7. Februar 2010 komme ich nach Adana und bleibe ein paar Tage so lange du mit mir zusammen sein willst. Welches Hotel soll ich für uns beide buchen? Ich freue mich schon so sehr und schaue mir jeden Tag deine Bilder an. Ich liebe dich mehr als ich bis jetzt einen anderen Mann begehrt habe. Fühle meine Küsse, die ich dir jeden Abend sende.

Título
Sevdigim merhaba
Tradução
Turco

Traduzido por merdogan
Idioma alvo: Turco

Sevdiğim merhaba, her gün seni düşünüyorum ve seni görmek için artık daha fazla bekleyemem. 7 Şubat 2010 tarihinde Adana’ya geliyorum ve birkaç gün, benimle birlikte olmayı istediğin kadar kalacağım. İkimiz için hangi otelde yer ayırtabilirim ? Çok mutluyum ve her gün senin resimlerine bakıyorum. Seni şimdiye kadar başka bir erkeği arzuladığımdan daha çok seviyorum . Sana her gece gönderdiğim öpücüklerimi hisset.



Último validado ou editado por cheesecake - 27 Outubro 2009 20:10





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

19 Outubro 2009 20:40

cheesecake
Número de Mensagens: 980
Merhaba merdogan,
"benimle birlikte olmayı istediğin kadar birkaç gün kalacağım" kısmında biraz anlam bozukluğu var gibi duruyor. Onun yerine "benimle birlikte olmayı istediğin gün kadar kalacağım." diyebilir miyiz?

20 Outubro 2009 16:53

merdogan
Número de Mensagens: 3769
Merhaba
Haklısınız ama orjinalde "ein paar Tage = bir kaç gün" lafı var.
" Bir kaç gün (yani) benimle birlikte olmayı istediğin kadar kalacağım." şekline ne dersiniz?

24 Outubro 2009 00:27

cheesecake
Número de Mensagens: 980
Öyleyse o şekilde düzeneyip oylamaya sunuyorum