Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 德语-土耳其语 - hallo mein Liebster, ich denke jeden Tag und an...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 德语土耳其语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 社会 / 人民 / 政治

本翻译"仅需意译"。
标题
hallo mein Liebster, ich denke jeden Tag und an...
正文
提交 sweetlady42
源语言: 德语

hallo mein Liebster, ich denke jeden Tag an dich und kann gar nicht mehr warten dich zu sehen. Am 7. Februar 2010 komme ich nach Adana und bleibe ein paar Tage so lange du mit mir zusammen sein willst. Welches Hotel soll ich für uns beide buchen? Ich freue mich schon so sehr und schaue mir jeden Tag deine Bilder an. Ich liebe dich mehr als ich bis jetzt einen anderen Mann begehrt habe. Fühle meine Küsse, die ich dir jeden Abend sende.

标题
Sevdigim merhaba
翻译
土耳其语

翻译 merdogan
目的语言: 土耳其语

Sevdiğim merhaba, her gün seni düşünüyorum ve seni görmek için artık daha fazla bekleyemem. 7 Şubat 2010 tarihinde Adana’ya geliyorum ve birkaç gün, benimle birlikte olmayı istediğin kadar kalacağım. İkimiz için hangi otelde yer ayırtabilirim ? Çok mutluyum ve her gün senin resimlerine bakıyorum. Seni şimdiye kadar başka bir erkeği arzuladığımdan daha çok seviyorum . Sana her gece gönderdiğim öpücüklerimi hisset.



cheesecake认可或编辑 - 2009年 十月 27日 20:10





最近发帖

作者
帖子

2009年 十月 19日 20:40

cheesecake
文章总计: 980
Merhaba merdogan,
"benimle birlikte olmayı istediğin kadar birkaç gün kalacağım" kısmında biraz anlam bozukluğu var gibi duruyor. Onun yerine "benimle birlikte olmayı istediğin gün kadar kalacağım." diyebilir miyiz?

2009年 十月 20日 16:53

merdogan
文章总计: 3769
Merhaba
Haklısınız ama orjinalde "ein paar Tage = bir kaç gün" lafı var.
" Bir kaç gün (yani) benimle birlikte olmayı istediğin kadar kalacağım." şekline ne dersiniz?

2009年 十月 24日 00:27

cheesecake
文章总计: 980
Öyleyse o şekilde düzeneyip oylamaya sunuyorum