Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Tedesco - Vielen Dank...

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoPolacco

Categoria Scrittura-libera - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Vielen Dank...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da justynaaaaaaa
Lingua originale: Tedesco

Vielen Dank... Werd bald nochmal kommen, freu mich schon darauf euch wieder zu sehen, wenn ihr das wollt? Ich werde versuchen, Polen kennenzulernen, ich bin bald wieder da, nur ich.
Note sulla traduzione
edited by iamfromaustria (18.7.08)
Ultima modifica di iamfromaustria - 20 Luglio 2008 12:18





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

20 Luglio 2008 12:18

iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
Puh, this text needs some corrections!

"Vielen Dank... Werd bald nochmal kommen, freu mich schon darauf euch wieder zu sehen, wenn ihr das wollt? Ich werde versuchen, Polen kennenzulernen, ich bin bald wieder da, nur ich."

I'm not sure if he means "Polen kennenzulernen" (to get to know Poland) or "Polnisch zu lernen" (to learn Polish). I chose the first one.

18 Luglio 2008 15:07

pias
Numero di messaggi: 8113
Why did you call for admin. Heidrun?
You can edit by yourself ....

18 Luglio 2008 15:41

pias
Numero di messaggi: 8113
Heidrun,
shall I set this request in "standby"?

18 Luglio 2008 15:42

iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
Oh, I never noticed that before, but it really works!! Wow, I'm so powerful

18 Luglio 2008 15:43

pias
Numero di messaggi: 8113

18 Luglio 2008 15:44

iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
No need for standby (whatever that is exactly). We don't want it to be pending somewhere in nowhere - I guess the requester wants it to be translated!

18 Luglio 2008 15:46

pias
Numero di messaggi: 8113

20 Luglio 2008 11:02

jollyo
Numero di messaggi: 330
One last edit for the german text?

Polen kennENzulernen (and no comma before this phrase)

Just a typo a presume.

20 Luglio 2008 12:18

iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
Whoops, it is really a typo... Thanks for notifying me!

The comma can be set or not - both is possible.

20 Luglio 2008 17:31

jollyo
Numero di messaggi: 330

You're welcome